Election du Conseil national 2007

Circulaire du Conseil fédéral

Appendice 7: Formule type concernant les indications minimales

Kanton/Canton/Cantone  


Anzahl Nationalratssitze/Nombre de sièges au Conseil national/Numero dei seggi  


Gesamterneuerungswahl des Nationalrates vom / Renouvellement intégral du Conseil national en /
Rinnovo integrale del Consiglio nazionale del
 

A 1. Bezeichnung des Wahlvorschlags/Dénomination de la liste de candidats/ Designazione della proposta:  


  2. Evtl. Präzisierung nach Alter, Geschlecht, Region oder Parteiflügel:
Le cas échéant, adjonction de l'âge, du sexe, de la région ou de l'aile d'appartenance:
Ev. specificazione di sesso, appartenenza di un gruppo, regione o età:
 





  3. Listennummer (wird vom Kanton zugeteilt) / Numéro de la liste (attribué par le canton) / Numero de la lista (assegnata dal Cantone)  


B Kandidaturen / Candidatures / Candidature

Nr.



No.
Name

Nom

Cognome
Vorname
Prénom
Nome
Ge-
schlecht
Sexe

Sesso
Geburtsda-
tum (Tag/
Monat/Jahr)

Date de
naissance
(jour/mois/
année)

Data di nascita
(giorno/
mese/anno)
Beruf

Profes-
sion

Profes-
sione
Stras-
se

Rue

Via
Nr.



No.
PLZ

NPA

NPA
Wohn-
ort

Lieu
de
domi-
cile

Domi-
cilio
PLZ

NPA

NPA
Heimat-
ort

Lieu
d'ori-
gine

Luogo
di atti-
nenza
Unter-
schrift
Signature
Firma
Bemer-
kungen *

Remar-
ques *

Osserva-
zioni *
Kontrolle (leer lassen)

Contrôle (laisser vide)

Controllo (lasciare in bianco)
                             
                             
                             
                             
                             

* Unter dieser Rubrik sind eine Person, die den Wahlvorschlag vertritt, sowie deren Stellvertretung zu bezeichnen. Diese sind gegenüber den zuständigen Amtsstellen von Kanton und Bund berechtigt und verpflichtet, allenfalls nötige Erklärungen zur Bereinigung von Anständen oder Unklarheiten im Namen aller Unterzeichnenden rechtsverbindlich abzugeben (BPR Art. 25 Abs. 2). Wo eine klare Bezeichnung fehlt, kommt diese Aufgabe der erst- und der zweitunterzeichnenden Person zu.
* Mentionner sous cette rubrique le nom du mandataire des signataires et celui de son suppléant. Ces deux personnes ont, vis-à-vis de l’office cantonal compétent et de la Confédération, le droit et l’obligation de donner s’il le faut, au nom des signataires de la liste et de manière à les lier juridiquement, toutes les indications permettant d’éliminer les difficultés qui pourraient se produire (art. 25, 2e al., LDP). Si ces mentions font défaut, cette tâche incombe au premier et au deuxième signataires.
* In questa rubrica devono essere designati il rappresentante e il suo sostituto che davanti agli uffici cantonali e federali competenti hanno il diritto e il dovere di fare validamente, in nome dei firmatari, le dichiarazioni necessarie a togliere le difficoltà che potessero sorgere (art. 25 cpv. 2 LDP). In caso di non chiara indicazione, per legge si riterrà rappresentante il primo firmatario e sostituto il secondo.

C (Weitere) Unterzeichnerinnen und Unterzeichner des Wahlvorschlags
  (Autres) signataires de la liste
  (Weitere) frimatari della proposta

Nr.



No.
Name

Nom

Cognome
Vorname
Prénom
Nome
Geburtsdatum
(Tag/Monat/Jahr)

Date de naissance
(jour/mois/année)

Data di nascita
(giorno/mese/anno)
Strasse

Rue

Via
Nr.



No.
PLZ

NPA

NPA
Wohnort

Lieu de
domicile

Domicilio
Unterschrift

Signature

Firma
Bemer-
kungen *

Re-
marques *

Osserva-
zioni *
Kontrolle (leer lassen)

Contrôle (laisser en blanc)

Controllo (lasciare in bianco)
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                     

* Falls sich die Partei im Parteiregister der Bundeskanzlei hat eintragen lassen, ist unter der Rubrik "Bemerkungen" zur Überprüfung die präzise Fundstelle im Internet anzugeben.
Falls die Partei im Kanton einen einzigen Wahlvorschlag einreicht, genügen in diesem Falle die Unterschriften jener Personen, welche das Präsidium und das Sekretariat der Kantonalpartei ausüben; das kantonale Unterschriftenquorum entfällt.
* Le parti politique qui s’est fait enregistrer dans le registre des partis de la Chancellerie fédérale indiquera ici son adresse Internet précise pour vérification. Si le parti ne dépose qu’une seule liste de candidats dans le canton, les signatures du président et du secrétaire du parti cantonal suffiront. Le quorum cantonal sera donc sans objet.
* Se il partito si è fatto iscrivere nel registro dei partiti della Cancelleria federale, nella rubrica “Osservazioni” deve essere indicato per verifica il suo indirizzo Internet esatto. Se il partito presenta inoltre una sola proposta nel Cantone, basta la firma delle persone preposte alla presidenza e alla segreteria del partito cantonale; l’obbligo di far firmare la proposta da un numero minimo di elettori con domicilio politico nel circondario elettorale decade.


Dernière modification 31.12.2007

Début de la page