bisher

« jusqu'à présent »

« Bisher », c'est ce qui se passe avant « nun », c'est-à-dire maintenant et encore pour quelques années sans doute.

C'est « ce qui se passe aujourd'hui, à ce jour, les dispositions en vigueur, la situation actuelle ».

« Jusqu'à présent » régirait de toute façon un verbe à l'imparfait ou au passé composé : il est clair que ça ne va pas.

https://www.bk.admin.ch/content/bk/fr/home/documentation/langues/aides-redaction-et-traduction/pieges-de-traduction/attention--c-est-un-message/bisher.html