Konjunktiv I (es sei)

Dans l'exposé des résultats de la procédure de consultation, on expose ce qu'ont répondu les participants et non des vérités absolues.

L'allemand emploie le subjonctif I : cela ne correspond en tout cas pas à un conditionnel.

En français, il faut utiliser le discours indirect (a dit que..., estime que...) ou, pour éviter trop de répétitions, des locutions comme « selon lui », « à son avis », etc., jusqu'à la fin des propos rapportés, pas juste pour la première phrase.

Le discours indirect libre :
(« Le parti X a émis quelques critiques sur le projet. Celui-ci était trop timoré. De nombreux cas limites n'étaient pas pris en compte. »)
est à exclure du style administratif.

https://www.bk.admin.ch/content/bk/fr/home/documentation/langues/aides-redaction-et-traduction/pieges-de-traduction/allemand-savonneux--francais-glissant/konjunktiv-i.html