effizient, mais à bon ezient

Oui, « efficient » existe en français, mais le mot anglais n’a pas que ce seul équivalent.

  • « effectif » a d’une part une dimension statique et signifie alors réel, tangible, vrai, concret, certain, et d’autre part une acception plus dynamique : qui se traduit par un effet, par des actes ;
  • « efficient » contient déjà une appréciation de l’effet et veut dire « qui donne de bons résultats » ;
  • « efficace » se situe un cran au-dessus et se rapporte à ce qui donne les résultats attendus.

« Efficient » dans le sens d’« efficace » est un faux ami et est à juste titre qualifié d’anglicisme abusif par le Petit Robert.

La solution est peut-être de ne pas l’utiliser du tout et de le remplacer soit par « efficace » lorsqu’il a ce sens, ou par « utile », « profitable », « rentable », etc. 

Contact

Adresse

Services linguistiques centraux
Section française

Gurtengasse 4
3003 Berne
Tél.
+41 58 464 11 18

Adresse électronique

info@bk.admin.ch

Imprimer contact

Plan

L'entrée se trouve dans la cour intérieure (accès par le passage situé à droite de la Gurtengasse 6).

map of L'entrée se trouve dans la cour intérieure (accès par le passage situé à droite de la Gurtengasse 6).<br>
		 

Afficher le plan

Imprimer contact

https://www.bk.admin.ch/content/bk/fr/home/documentation/langues/aides-redaction-et-traduction/pieges-de-traduction/allemand-savonneux--francais-glissant/effizient--mais-a-bon-ezient.html