Terminologia
Equivalenze terminologiche
Le definizioni del diritto svizzero e del diritto dell’UE non corrispondono sempre. Inoltre, un’espressione svizzera in una lingua ufficiale può essere identica a quella del diritto dell’UE, ma magari non nelle altre due lingue. Siccome deve essere principalmente comprensibile per le persone in Svizzera, il diritto svizzero deve impiegare in linea di massima la terminologia svizzera: ad esempio utilizza «omologazione» invece di «autorizzazione all’immissione in commercio», «emolumento» invece di «tassa», «licenza» invece di «laurea».
Se necessario, è possibile ricorrere a un elenco delle equivalenze che metta a confronto i termini svizzeri con quelli dell’UE. Cfr. elenco delle equivalenze:
Direttive di tecnica legislativa (DTL), n. marg. 37–40.
Termdat
In Termdat, la banca terminologica dell'Amministrazione federale, le varianti del diritto dell'UE vengono indicate, laddove possibile, nelle schede terminologiche. L'utente che cerca un termine svizzero in Termdat troverà quindi in alcuni casi anche il corrispondente termine UE (Paese = «UE»).
Link verso Termdat e introduzione
Esempi
«UE» o «CE»?
Direttive di tecnica legislativa (DTL), n. marg. 125 e 134
Espressioni del diritto dell’UE
Cfr. rubrica Terminologia e tecnica legislativa nell’UE.
Contatto
La Sezione di terminologia della Cancelleria federale rimane a disposizione per domande terminologiche relative al recepimento del diritto dell’UE nel diritto svizzero. Su richiesta, può anche esportare da Termdat i termini necessari e creare glossari su temi specifici, ad esempio sulla terminologia del settore della migrazione e dell’asilo o su Schengen.
Servizi linguistici centrali
Sezione di terminologia
Gurtengasse 3
3003 Berna