Aller au contenu principal

Langues

Au service d'une population plurilingue, l'administration fédérale est tenue de diffuser ses publications en allemand, en français et en italien. Elle publie en outre certains textes en romanche et en anglais. Les linguistes de la Chancellerie fédérale veillent à ce que, dans chaque langue, les lois et les autres textes officiels soient compréhensibles tout en étant corrects sur le plan juridique. Dans le cas des textes législatifs, c’est un travail subtil parce que les textes sont équivalents sur le plan juridique dans les trois langues officielles que sont l’allemand, le français et l’italien.

Politique linguistique

La Chancellerie fédérale mène une politique linguistique dans deux domaines. D’une part, elle œuvre pour que le Conseil fédéral et l’administration fédérale recourent systématiquement aux trois langues officielles que sont l’allemand, le français et l’italien pour leur communication externe, mais aussi, dans certains cas, au romanche ou à l’anglais. D’autre part, elle veille à ce que les textes du Conseil fédéral et de l’administration fédérale soient aussi intelligibles et homogènes que possible.

Traduction

Au service d'une population plurilingue, l'administration fédérale est tenue de diffuser ses publications et documents en allemand, en français et en italien. Certains textes officiels sont également publiés en romanche et en anglais.

Rédaction législative

Les textes législatifs ne peuvent déployer leurs effets que s’ils sont compris par les personnes qui doivent les appliquer.

La terminologie dans l'administration fédérale: rôle, formation, etc.