Aller au contenu principal

Aussprachepapier

Certes, ce n'est souvent que du papier, mais est-il opportun de le dire en traduisant par « papier de discussion » ?

L'auteur devrait vous être reconnaissant de parler de « note de discussion » si elle s'adresse au Conseil fédéral, ou de « document de travail » pour les autres oeuvres de cette catégorie qui s'adressent à des instances inférieures : ça dévalorise moins sa prestation.

Retour à la page « Pièges de traduction »