Entsprechung von Ausdrücken

<< Bitte klicken, um das Inhaltsverzeichnis anzuzeigen. >>

Gesetzestechnische Richtlinien des Bundes > 2. Titel Verordnungen der Bundesversammlung > 1. Kapitel Neue Verordnung oder Totalrevision einer Verordnung > 4. Abschnitt Einleitungsteil > Entsprechung von Ausdrücken

Entsprechung von Ausdrücken

PDF document Previous pageReturn to chapter overview Next page
37Verweist ein Erlass ausführlich auf Texte ausserhalb des Bundesrechts, insbesondere auf EU-Recht, sodass der Regelungsbereich sowohl mit schweizerischen Rechtsnormen wie mit den Normen der betreffenden Texte geregelt ist, und stimmen die Terminologien nicht überein, so behilft man sich im schweizerischen Erlass mit sogenannten «Entsprechungen von Ausdrücken» (z.B. Gleichsetzungen von EU-Ausdrücken und schweizerischen Ausdrücken).
38Solche Entsprechungen werden bei den Begriffsbestimmungen platziert. Umfassen sie mehr als eine Druckseite, so werden sie in einem Anhang aufgeführt (vgl. z.B. AS 2010 2229, Art. 1a Abs. 2 und Anhang 15).
39Es ist zu beachten, dass nicht jede Amtssprache die gleichen Ausdrucksentsprechungen nötig macht. Damit die Parallelität der amtssprachlichen Fassungen gewährleistet bleibt, müssen in jeder Sprache die Ausdrucksentsprechungen aller drei Amtssprachen angegeben werden.
40*Werden die Ausdrucksentsprechungen in einem Artikel platziert, so lautet die Formel wie folgt:

Die nachstehenden Ausdrücke der Verordnung … / Richtlinie … und der vorliegenden Verordnung entsprechen sich wie folgt: …

Beispiel:

2 Die nachstehenden Ausdrücke der Verordnung (EG) Nr. 1107/200911 und der vorliegenden Verordnung entsprechen sich wie folgt:

 

Europäische Union

Schweiz

a.

Deutsche Ausdrücke:

 

 

Zulassung

Bewilligung

b.

Französische Ausdrücke:

 

 

mise sur le marché

mise en circulation

 

produit phytopharmaceutique

produit phytosanitaire

c.

Italienische Ausdrücke:

 

 

bidoni e fusti

contenitori

 

 

 




 

11Verordnung (EG) Nr. 1107/2009 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 21. Oktober 2009 über das Inverkehrbringen von Pflanzenschutzmitteln und zur Aufhebung der Richtlinien 79/117/EWG und 91/414/EWG des Rates, Fassung gemäss ABl. L 309 vom 24.11.2009, S. 1.

è *AS 2010 2331, Art. 3

 

Werden die Ausdrucksentsprechungen in einem Anhang aufgeführt, so lautet die Bestimmung, die auf diesen Anhang verweist, wie folgt:

Es gelten die Entsprechungen von Ausdrücken zwischen der Verordnung … / Richtlinie … und der vorliegenden Verordnung gemäss Anhang …

 

Der Anhang wird wie folgt gestaltet:

Anhang …

(Art. …)

 

Entsprechung von Ausdrücken

 

Die nachstehenden Ausdrücke der Verordnung … / Richtlinie …1 und der vorliegenden Verordnung entsprechen sich wie folgt:

 

Europäische Union

Schweiz

a.

Deutsche Ausdrücke:

 

 

 

b.

Französische Ausdrücke:

 

 

 

 

 

 

c.

Italienische Ausdrücke:

 

 

 

 

 

 




 

1
* Randziffer geändert durch den Beschluss der Begleitgruppe GTR vom 27. März 2017.