Aller au contenu principal

auxiliaires à tout faire

« Être » et « avoir » ne sont pas en-dessous de la dignité du gouvernement. Plus on les remplace par « représenter », « constituer » pour l'un, « posséder », « bénéficier », « disposer de » pour l'autre, plus le texte est administratif et rébarbatif.

Même problème si on substitue à l'humble verbe « faire » le trio des vieilles barbes « effectuer », « opérer », « procéder ».

Retour à la page « Pièges de traduction »