Services linguistiques centraux, Section de terminologie

La Section de terminologie des Services linguistiques centraux de la Chancellerie fédérale met à la disposition de toute l’administration fédérale une terminologie actualisée et adaptée dans les quatre langues nationales et en anglais. Elle traduit par ailleurs des actes législatifs et d’autres textes en romanche et en anglais, ce qui permet au Conseil fédéral et à l’administration de communiquer et d’informer de manière compétente dans ces langues également.

Terminologie

La Section de terminologie apporte son concours aux offices et autres services spécialisés dans leurs travaux terminologiques pour recenser, mettre en forme et diffuser leur vocabulaire spécifique. L’assurance de qualité qui en découle bénéficie largement à la clarté et l’intelligibilité d’un texte, qu’il s’agisse d’un original ou d’une traduction. Aussi la Section travaille-t-elle dans les quatre langues nationales et en anglais et veille-t-elle à rendre le fruit de ses travaux accessible à tous via TERMDAT, la banque de données terminologique de la Confédération. Elle contribue ainsi à assurer une communication et une information d’excellente qualité.

Traductions en romanche

Le service de coordination des mandats de traduction en romanche, rattaché à la Section de terminologie, est l’interlocuteur pour toutes les questions liées au romanche au sein de l’administration fédérale, qu’il traite en étroite collaboration avec la Chancellerie d’état du canton des Grisons, à Coire. Parallèlement à la traduction d’actes législatifs et à leur mise à jour, l’activité du service consiste aussi à transposer en rumantsch grischun des textes importants paraissant régulièrement tels que les explications du Conseil fédéral consacrées aux votations (vidéos comprises). D’autres publications, pages Internet, etc., paraissent en romanche selon les besoins. La Section de terminologie contribue ainsi à la communication des autorités dans les quatre langues nationales.

Traductions en anglais

Le Service linguistique anglais, qui est rattaché à la Section de terminologie, traduit des textes en anglais émanant de la Chancellerie fédérale, du président ou de la présidente de la Confédération, des Services du Parlement ainsi que de nombreux offices fédéraux. Il est en outre chargé de traduire des textes juridiques et de les actualiser, ce qui permet plus généralement au Conseil fédéral et à l’administration de communiquer et d’informer en anglais dans la mesure nécessaire et avec un niveau de qualité élevé.

Centre de compétences pour les technologies linguistiques

Le Centre de compétences pour les technologies linguistiques (CCTL) a pour mission de fournir des prestations informatiques dans le domaine des technologies linguistiques à l’ensemble de l’administration fédérale. Il assure ainsi le support technique et la formation pour l’outil de traduction assistée par ordinateur choisi pour équiper les services linguistiques, organise et accompagne l’installation de ses nouvelles versions tout en favorisant le développement d’interfaces avec les systèmes environnants. Le domaine de compétences du CCTL englobe également la traduction automatique et d’autres technologies linguistiques telles que l’analyse de textes et de corpus. Par ailleurs, il mène une veille technologique ainsi que des projets d’évaluation et d’acquisition d’outils appropriés en y associant les utilisatrices et les utilisateurs.

Le CCTL interagit avec différents acteurs: Conférence interdépartementale des services linguistiques de l’administration fédérale, Section de terminologie, Office fédéral de l’informatique et de la télécommunication, des hautes écoles ainsi que des entreprises fournissant des solutions dans le domaine des technologies linguistiques. 

Coordination et coopération

La Section de terminologie coordonne ses activités avec les cantons plurilingues et coopère aux travaux d’organismes internationaux tels que le Conseil pour la terminologie germanophone (RaDT) et la Conférence des services de traduction des états européens (CST).

Conseils en matière linguistique

Parallèlement à la banque de données terminologique TERMDAT, la Section de terminologie propose également des guides et autres instruments facilitant la rédaction et la traduction de textes tout en garantissant la cohérence entre les différentes versions linguistiques. Elle conseille en outre les employés de l’administration fédérale et les citoyens dans les domaines terminologique et linguistique.

Formation

La Section de terminologie organise chaque année plusieurs cours de méthodologie de la terminologie et des cours d’initiation à l’interrogation et à l’alimentation de TERMDAT en plusieurs langues. Le Service linguistique anglais collabore avec les traducteurs de langue anglaise travaillant dans d’autres services de l’administration fédérale et propose régulièrement des formations continues.

Informations complémentaires

Contact

Services linguistiques centraux Section de terminologie
Gurtengasse 3
3003 Berne
Tel.
+41 58 464 11 47

E-Mail

info@bk.admin.ch

Imprimer contact

https://www.bk.admin.ch/content/bk/fr/home/bk/organisation-der-bundeskanzlei/zentrale-sprachdienste-sektion-terminologie.html