Equivalenze terminologiche

<< Cliccare per visualizzare l'indice >>

Direttive di tecnica legislativa (DTL) > Titolo 2 Ordinanze dell'Assemblea federale > Capitolo 1 Nuova legge o revisione totale di una legge > Sezione 4 Parte introduttiva > Equivalenze terminologiche

Equivalenze terminologiche

PDF document Previous pageReturn to chapter overview Next page
37Se un atto normativo del diritto federale contiene numerosi rinvii a testi di altri ordinamenti, segnatamente a testi del diritto europeo, e l’oggetto della normativa risulta quindi disciplinato anche da disposizioni contenute in tali testi, può essere opportuno indicare le equivalenze terminologiche qualora la terminologia delle due normative non coincida.
38L’elenco delle equivalenze è inserito nelle disposizioni definitorie. Se occupa più di una pagina, va posto in un allegato (cfr. ad es. RU 2010 2229, art. 1a cpv. 2 e all. 15).
39L’elenco delle equivalenze non è necessariamente identico nelle tre lingue ufficiali. Per mantenere il parallelismo delle tre versioni linguistiche, in ogni versione vanno indicate le equivalenze per tutte le lingue interessate.
40*Se l’elenco delle equivalenze è inserito nell’articolato, la formula che lo introduce è la seguente:

Le espressioni qui appresso del regolamento / della direttiva … hanno nella presente ordinanza gli equivalenti seguenti:

Esempio:

2 Le espressioni qui appresso del regolamento (CE) n. 1107/200911 hanno nella presente ordinanza gli equivalenti seguenti:

 

Unione europea

Svizzera

a.

Espressioni in tedesco:

 

 

Zulassung

Bewilligung

b.

Espressioni in francese:

 

 

mise sur le marché

mise en circulation

 

produit phytopharmaceutique

produit phytosanitaire

c.

Espressioni in italiano:

 

 

bidoni e fusti

contenitori

 

 

 




 

11Regolamento (CE) n. 1107/2009 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 21 ottobre 2009, relativo all’immissione sul mercato dei prodotti fitosanitari e che abroga le direttive del Consiglio 79/117/CEE e 91/414/CEE, versione della GU L 309 del 24.11.2009, pag. 1.

è *RU 2010 2331, art. 3

 

Se l’elenco figura in un allegato, la formula è la seguente:

Le equivalenze terminologiche tra il regolamento / la direttiva … e la presente ordinanza figurano nell’allegato /nell’allegato … .

L’allegato si presenta come segue:

Allegato …

(art. …)

 

Equivalenze terminologiche

 

Le espressioni qui appresso del regolamento (CE) n. …1 hanno nella presente ordinanza gli equivalenti seguenti:

 

Unione europea

Svizzera

a.

Espressioni in tedesco:

 

 

 

b.

Espressioni in francese:

 

 

 

c.

Espressioni in italiano:

 

 

 




 

1

 

* Testo modificato dal gruppo di coordinamento DTL con decisione del 27 mar. 2017.